注册

鞠丽:国际诗酒文化大会是中外文化共同酝酿的结果


来源:凤凰网酒业

凤凰网酒业讯:28日上午9点,首届国际诗酒文化大会·成都草堂国际诗会在成都杜甫草堂大雅堂前举办启幕仪式。之后,中外诗人将集体游草堂,现场感受千年诗圣曾经留下的痕迹和气息。中共四川省委常委

凤凰网酒业讯:8月28日上午,首届国际诗酒文化大会·成都草堂国际诗会在成都杜甫草堂大雅堂前举办启幕仪式。之后,中外诗人将集体游草堂,现场感受千年诗圣曾经留下的痕迹和气息。中共四川省委宣传部副部长陈华先生、四川省文联主席郑晓幸先生、四川省文联党组书记、常务副主席平志英女士、四川省作协党组书记候志明先生、四川省作协主席阿来先生、成都杜甫草堂博物馆馆长刘洪先生、杜甫草堂博物馆党总支书记贾兰女士、中共四川省委宣传部文艺处副处长黄怡女士,中共泸州市委常委、宣传部部长鞠丽女士、泸州市文体广新局机关党委书记王丽莎女士、泸州市文联主席虞潜先生、泸州老窖股份有限公司党委书记、董事长刘淼先生、泸州老窖股份有限公司党委副书记、常务副总经理王洪波先生等来自泸州市的相关领导及嘉宾,来自14个国家40余名中外著名诗人以及凤凰网等多家新闻媒体到场参加。

国际诗酒文化大会·草堂国际诗会由泸州市人民政府、中国作协《诗刊》社主办,由中国诗歌网、泸州老窖股份有限公司、中视华凯传媒集团以及成都杜甫草堂博物馆承办。

据了解,此次诗会筹备达7个多月之久,先期通过向社会各界征集现代诗、旧体诗、书法、朗诵作品,以此唤醒国人“诗心”。此外,诗会结束之后,参会诗人都将留下关于成都的诗篇。

图为泸州市委常委、宣传部部长鞠丽致辞

泸州市委常委、宣传部部长鞠丽致辞表示,泸州正着力打造“诗酒名城”的城市名片,让泸州酒随着中国文化在世界走得更好、更远。在这样的背景之下,应运而生国际诗酒文化大会,既是历史发展的必然,也是文化酝酿的结果。

以下为鞠丽现场致辞:

尊敬的马加主席、陈华副部长,尊敬的各位领导、各位诗人朋友,女士们、先生们:

Respected Chairman Majia, Deputy Director Chen Hua, Your Excellencies, poets, ladies and gentlemen,

大家好!

Greetings to everyone!

今天,我们在诗圣杜甫的故居举办国际诗酒文化大会•草堂国际诗会,并且邀请到吉狄马加主席、杰克•赫希曼等世界一流的诗人,我感到非常荣幸。在这里,我代表国际诗酒文化大会的主办方之一的泸州市人民政府,对各位嘉宾的莅临表示热烈的欢迎!对中国作协、《诗刊》社,以及四川省委宣传部、四川省文联、四川省作协的大力支持表示衷心的感谢!同时,也要感谢泸州老窖股份有限公司、中视华凯传媒集团、成都杜甫草堂博物馆为本次诗会举办所付出的巨大努力。

Today, we hold the Du Fu Thatched Cottage International Poetry Day of the International Festival of Poetry and Liquor in the former residence of Poet Saint Du Fu, and I am honored for we are able to invite distinguished world-class poets like Chairman Jidi Majia, Mr. Jack Hirschman. Here, I represent the Luzhou Municipal People's Government, one of the sponsors of the International Festival of Poetry and Liquor, in expressing the most passionate welcome to our guests here, as well as the most sincere gratitude for the prolific support from China Writers Association, Poetry Periodical, Publicity Department of CPC Sichuan Provincial Committee, Federation of Literary and Art Circles of Sichuan Province and Writers’ Association of Sichuan Province. Also, gratitude shall likewise be extended to Luzhou Laojiao Co., Ltd., Zhongshi Huakai Media Group and Chengdu Du Fu Thatched Cottage Museum for the tremendous efforts they have contributed to this event.

泸州地处西南,四川盆地东南、川滇黔渝四省市结合部、丝绸之路经济带和长江经济带叠合部,长江、沱江和赤水河在境内交汇。

Luzhou is located in western China, in the southeast of Sichuan Basin, at the junction between the provinces and municipality of Sichuan, Yunnan, Guizhou and Chongqing, at an overlap of the Silk Road Economic Belt and Yangtze River Economic Belt, and at the confluence of the Yangtze River, Tuo River and Chishui River.

从自然及产业环境来看,泸州是一座酒城。泸州可以说是上天赐给人类的一份礼物,这里冬暖,春早,夏热、秋雨、湿度大、空气温润,四季分明,具备白酒酿造所需要的一切微生物环境。所以,这里是中国最早开始酿酒的城市之一,“酒以城名,城以酒兴”。 数千年来,酒城泸州孕育了“浓香鼻祖”泸州老窖和“酱香典范”郎酒。其中,泸州老窖是中国最古老的名酒,是中国人最喜爱的品牌。泸州老窖生产地处于北纬28度,气候暖和湿润,被联合国粮农组织专家认定为世界上最适合酿造纯正粮食蒸馏酒的地区;酿造泸州老窖酒的窖池,建造于公元1573年,至今已连续使用444年,是唯一与都江堰并存于世、连续使用至今的“活文物”;泸州老窖酿造技艺创立于公元1324年,至今已传承了690余年、23代人,是宝贵的中国非物质文化遗产;泸州老窖酒酿制原料选用十分讲究,不仅使用清冽甘甜的泉水,还使用仅出产于中国西南部的有机糯红高粱,泸州老窖国窖1573酒是中国唯一荣获有机认证的浓香白酒;最为神奇的是,泸州老窖有长达7公里的天然储酒洞,因其规模宏大被称为“液体金库”。

In terms of natural and industrial environments, Luzhou is a city of liquor. It is not an overstatement to say that Luzhou is heaven's gift to humankind, as the climate here features warm winters, early springs, hot summers, rainy autumns, heavy precipitation, humid atmosphere and distinct seasons, all of which combine into an environment where microorganisms beneficial to baijiu distillation thrive. Thus, this is one of the earliest cities in China to begin making liquor, as in the saying "city that flourished because of liquor, liquor that is named after the city". For thousands of years, the city of liquor has nurtured many hallmarks such as Luzhou Laojiao, the "pioneer of strong fragrance," and Langjiu, "the benchmark of sauce fragrance". Of which, Luzhou Laojiao is China's most historic famous liquor and one of the most beloved brands of the Chinese people. Luzhou Laojiao is produced at the latitude of 28 degrees north, where the climate is warm and humid, and it is a region confirmed by experts with the Food and Agricultural Organization of the United Nations as the world's most suitable place for distilling pure grain liquor. The distillation pools where Luzhou Laojiao baijiu is made were first built in the year 1573 and they have been in continuous use for 444 years, famed as the only "living culture" of China alongside Dujiangyan. The Luzhou Laojiao distillation technique was first invented in 1324 and has been passed on as an oral tradition for over 690 years and for 23 generations, making it a truly precious intangible cultural heritage of China. The selection of raw materials in the creation of Luzhou Laojiao is stringent and demanding, using only sweet and crystal-clear spring water and the special waxy red organic sorghum from southern Sichuan, enabling Luzhou Laojiao to become China's only strong fragrance baijiu granted organic certification. The most amazing thing is, Luzhou Laojiao possesses a natural cave cellar that extends for seven kilometers, and for its absolutely massive scale it has been referred to as "reservoir of liquid gold".

从历史和人文环境来看,泸州是一座诗城。便利的水利交通使泸州享有得天独厚的贸易资源,历朝历代的一流文人几乎都与泸州有过交集,苏轼、黄庭坚、张船山等文人墨客曾在泸州留下“佳酿飘香自蜀南,且邀明月醉花间”、“衔杯却爱泸州好,十指寒香给客橙”等传颂千年的佳句。2000多年来,泸州盛产好酒的美名也随着文化的交流而蜚声天下。时至今日,走在泸州城中,与酒有关的诗句、楹联俯拾仍然皆是,把酒论诗,仍然是泸州文人间盛行的聚会活动之一。

In terms of historical and cultural environments, Luzhou is a city of poetry. Accessible nautical transportation has endowed Luzhou with unrivaled trade resources, and almost every renowned men of letters in the past have passed through Luzhou, including masters and gurus like Su Shi, Huang Tingjian and Zhang Chuanshan, remembering the wonderful city with age-honored rhymes like "scent of fine liquor drifts from southern Sichuan, so fragrant the moon is allured and the flowers are intoxicated" and "Luzhou liquor is fit for the glass of the emperor," among a score of others. For more than 2,000 years, the reputation of Luzhou as a city of remarkable liquor has spread across the globe through cultural exchanges. Today, when one stroll along the streets of Luzhou, it is common to see poems and rhymes inspired by liquor, and reciting while drinking is still one of the most popular activities for literati of the city.

近些年,中国大力倡导文化自信,传承和弘扬中华优秀传统文化的信念深入人心,文艺创作的繁荣与发展达到一个新高潮。被诗酒文化浸润千年的泸州城,必定会抓住这一历史机遇,把文明城市建设推上一个新的高度。面向未来,泸州正着力打造“诗酒名城”的城市名片,让泸州酒随着中国文化在世界走得更好、更远。在这样的背景之下,应运而生国际诗酒文化大会,既是历史发展的必然,也是文化酝酿的结果。本月初,国际诗酒文化大会•川南文艺风在泸州圆满落幕,如今,来自世界更多国家、水平更加优秀的诗人又将到泸州做客,这是国际诗酒文化大会的骄傲,更是泸州的骄傲。美丽的中国酒城泸州,一定会给各位嘉宾和诗人朋友们三个方面的难忘体验与记忆:。

In recent years, the Chinese government has been propagating confidence in culture, and the belief in inheriting and promoting outstanding Chinese cultural traditions has taken root deep inside the heart of everyone. As such, the prosperity and development in cultural and artistic creativity have reached new heights. The city of Luzhou, having basked in the glory of liquor and poetry culture for a thousand years, will no doubt make the most out of this historic opportunity and propel civilization establishment in the city to unprecedented apogee. Looking ahead to the future, Luzhou is striving to forge its emblem as a "famous city of poetry and liquor," so that the liquor of Luzhou can travel better and further abroad alongside the culture of China. Under this backdrop, the International Festival of Poetry and Liquor was born as a necessity of historical development and as a fruit of cultural cultivation. Earlier this month, the Southern Sichuan Cultural and Arts Fair of the International Festival of Poetry and Liquor came to a successful conclusion in Luzhou, and now, an even larger number of poets from even more countries and of even great distinction will come to Luzhou. This is a pride of the International Festival of Poetry and Liquor, and a pride of Luzhou.  The beautiful liquor city - Luzhou, a most beautiful city in China, will definitely give the guests and poets the unforgettable experience and memory of the following three aspects:

首先,泸州的酒香一定会让诸位陶醉。泸州拥有深厚的白酒文化,泸州老窖古老的国宝窖池、神奇的天然藏酒库无声地向我们展示着悠远的历史和神秘的自然,泸州酒业现代化的生产、管理和销售方式,特别是泸州自贸区的兴建,则体现出我们这座中国酒城的时代气息和生命力的产品。

First of all, the fragrance of the Luzhou liquor will certainly intoxicate and bedazzle everyone. Luzhou possesses rich baijiu culture, the ancient Guobao Jiaochi of Luzhou Laojiao and the fabled natural liquor cellar silently exhibit the profundity of history and the mysteries of nature, while the modernized production, management and sales models of Luzhou's liquor industry, especially the creation of the Luzhou Free Trade Zone, demonstrate the contemporary prowess and vitality of our Chinese city of liquor.

其次,独特的文化氛围会让诸位重新认识泸州。泸州不只有酒,还有红色文化、长江文化、民俗文化等,在座诸位都是诗人、文学家、艺术家,相信这会是一次让您难忘的采风之旅。

Secondly, the unique cultural ambiance will renew your knowledge of Luzhou. The city is not only the cradle to baijiu, but also red culture, Yangtze culture and folk culture. As everyone here today are poets, writers and artists, I believe that this trip to Luzhou will be one filled with fabulous inspirations and fantastic memories.

第三,泸州的城市魅力会让诸位深刻地记住这里并怀念这里。泸州是中国著名的酒城,也是中国优秀旅游城市、国家卫生城市、国家森林城市、国家园林城市、全国质量强市示范城市、全国信用城市建设示范市等。我们的城市有江、有山、有酒、有港,在文明建设的过程中,城市软实力逐步提升,欢迎大家借国际诗酒文化大会之机,多多认识泸州,您们是泸州的贵客,也是泸州人民的好朋友。

Thirdly, the charms of the city will surely leave a lasting memory. Luzhou is acclaimed as a city of liquor, and it is also an Outstanding Tourism City of China, National Sanitation City, National Forest City, National Garden City, National Strong Quality Model City, National Credible City Establishment Model City and many others. Our city has river, mountain, liquor and harbor, and in the process of civilization establishment, Luzhou's soft capacity is improving gradually. We welcome everyone in using the International Festival of Poetry and Liquor as an opportunity to better understand Luzhou. You all are the distinguished guests of Luzhou, and the friends of the people of Luzhou.

最后,再次感谢诸位在初秋时节共赴国际诗酒文化之约,更欢迎诸位到诗酒之乡泸州做客。相信有各位的嘉宾的关心和帮助,国际诗酒文化大会还将取得更大的成功。同时,也祝愿各位在本次活动期间畅享酒香、尽洒诗情。

Finally, we thank you again for accepting the invitation to the International Festival of Poetry and Liquor in this gorgeous autumn, and we earnestly welcome each and everyone of you to visit Luzhou, the home to poetry and liquor. I firmly believe that with the care and support of everybody here, the International Festival of Poetry and Liquor will achieve even greater triumphs. At the same time, we wish everyone an enjoyable time with the liquor and poetry during the span of this event.

谢谢大家!

Thank you everyone!

[责任编辑:黄蓉]

标签:泸州 国际

凤凰酒业官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: