注册

你连这些都不知道,还好意思说你懂“酒”?


来源:凤凰网酒业

这就是传说中“酒”字的由来!至此以后,饮酒的人因此也分为三种境界即:书生、将军、疯子。传说总归是传说,事实上,我国最早的“酒”字出现在商代后期甲骨文中。

你说你懂酒,

天南地北五湖四海,

白的红的黄的啤的,

样样都能来点。

可是,你真的懂“酒”字是怎么来的吗?

是时候该科普一下“酒”字的来龙去脉了,

我有故事,你准备好花生米和酒了吗?

关于中国“酒”字的由来,流传着这样一个故事

传说,远古时期有个人会酿酒,但总是不好喝。直到有一天,他梦到一位老神仙,老神仙告诉他:“九天以后的酉时,你到马路上取三个人的三滴血放进酒窖里,酿出来的酒就好喝了。”

九天以后,他如约按照老神仙的指示去了。在路边分别等到一位赶考的书生和一位刚打胜仗回来的将军路过,在说明原因后,书生和将军都很豪爽的给了他一滴血。眼看就差最后一滴血了,却迟迟等不到最后一个人的出现,就在酉时将至时,他突然看到远处树下好像躺了个疯子,无奈便取了他的一滴血,此时正好是酉时。

回家后,他把三滴血放进酒窖,随后酿出来的酒果然很香,可是,这东西叫什么好呢?他想到取了三个人的血就用三点水吧,神仙不是让他酉时去的吗,就再加个酉吧,这样就组成了“酒”字,怎么读呢?对了,神仙让他九天以后去的,就念“九”音吧。

这就是传说中“酒”字的由来!至此以后,饮酒的人因此也分为三种境界即:书生、将军、疯子。

书生: 举杯文雅,斯斯文文。

将军: 酒过三旬,豪放兴起。

疯子: 来者不拒,不知何处。

传说总归是传说,事实上,我国最早的“酒”字出现在商代后期甲骨文中。

后经过:

甲骨文(商) → 金文(周) → 小篆(秦) → 隶书(汉)→ 楷书(魏晋)的演变,最终形成现代“酒”字。

甲骨文中酒字的写法有两种,一是酿酒器具“酉”的单体象形字;二是甲骨文中的“酒”字,中间是一个酒瓶,两旁是溢出的酒液(或作水旁)。

(甲骨文“酒”字的表达一)

(甲骨文“酒”字的表达二)

(甲骨文“酒”字)

《辞源》记载“古文,酒通酉”。金文中往往用“酉”字代替“酒”字,二字通用,到小篆后才分开。这个阶段“酒”字还没有定形,仍处在酒器“酉”象形字的阶段。

(金文“酒”字)

小篆“酒”字承续甲骨文字形,并将字体线条化和规范化,早期粗细不匀的线条变得均匀柔和,十分简练生动,字形结构趋向整齐,逐渐离开了图画的原形,以‘水’为形符,‘酉’为声符。

(小篆“酒”字)

现代汉文规范字体楷书“酒”字是在小篆的基础上,进一步的删繁就简,并结合隶书与草书的风格,字体工整秀丽,行书易识好写。

(楷书“酒”字)

酒字从甲骨文、金文到篆书再到楷书的演变,可以看出酒文化在中国的源远流长,几千年中国文化的一脉相承,不管甲骨文、篆书还是楷书,“酒”字的原型都是由酒器的象形字“酉”字衍变而来。

科普完中国“酒”的故事,我们接着来嗑嗑世界“酒”的历史。

葡萄酒的生产国家都流传着这样一个故事。

话说,从前有一个古波斯的国王,嗜爱吃葡萄,有一天他将吃不完的葡萄藏在密封的罐子中,并写上“毒药”二字,以防他人偷吃。由于国王日理万机,很快便忘记了此事。国王身边有一位失宠的妃子,看到爱情日渐枯萎,感觉生不如死,便欲寻短见,凑巧看到带有“毒药”字的罐子。

打开后,里面颜色古怪的液体也很像毒药,她便将这发酵的葡萄汁当毒药喝下。结果她没有死,反而多次“服毒”后容光焕发、面若桃花。将此事呈报国王后,国王大为惊奇。妃子再度受宠,找回了失去光泽的爱情,皆大欢喜。

原来葡萄酒的由来和中国酒的由来有着同样的传奇故事。下面具体来了解一下其他几个国家“酒”字的衍变吧。

英语Wine

“葡萄藤”,拉丁语叫vine,用葡萄酿造的酒,叫vinum。

古英语把“葡萄”叫做winberige,意即“vineberry(藤果、酒果)”。拉丁语词vinum进入古英语后写作win。

现在的wine除指“葡萄酒”、“果子酒”外,也可泛指“酒”。

德语Wein

德语和英语同属于印欧语系,因此从单词的结构上来说,两种语言存在大量的相似之处。在“酒”单词的表达上,便体现的淋漓尽致。德语Wein与英文Wine,结构上基本相似,但略有调整。

法语Vin

大家有没有觉得这个词和英文“wine”很像?和vintage(葡萄收获期/佳酿),vineyard(葡萄园)也很像? 没错!法语vin和英语wine根本就是同一个词源,都来自于拉丁文的vinum/葡萄酒。

日语“酒”

日本古代只有语言没有文字。到隋唐时代,中国汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。

这些汉字后来逐渐演变成假名。

“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。而日语中的“酒”字,便是沿用了中文“酒”字的形和意,但发音不同。

世界各地的“酒”字有不同的表达方式,如同世界各地的酒也有不同的品种口味等。那么在一个酒鬼的眼里,世界酒的地图和中国酒的地图又该是怎样的呢?

(酒鬼眼中的中国地图)

如果说茅台代表着中国白酒,那么四特酒绝对就是江西白酒的“代言人”了,都说江西人会喝酒,早上起床漱口都是四特酒,果然名不虚传。

[责任编辑:刘叶子]

标签:白酒 茅台

凤凰酒业官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: